top of page

"agosto 2016"

entradas de Aravind Enrique Adyanthaya como parte de QUIEBRE

Festival de Performance, Río Piedras, Puerto Rico 2016

agosto 14

El siguiente dramita (al igual que las piezas presentadas en las entradas de agosto 15 y 16 ) lo creo como material libre para personas que quieran incorporarlo a sus actividades de La Campechada 2016 o a otros proyectos en celebración del artista Elizam Escobar. Pueden utilizar el texto íntegro, fragmentarlo, transmutarlo, jugar con él o tomar ideas o nociones sin necesidad de retribución alguna o crédito a mí. Sólo las menciones y derechos relacionados al trabajo original de Elizam Escobar deben siempre respetarse. A E Adyanthaya

Imagen: "El embalsamador y la viuda" (medio mixto sobre maisonite, 2001) de Elizam Escobar

"La Viuda y el Embalsamador"

Teatro de Títeres, Figuras planas o Guiñol

CUADRO. “El embalsamador y la viuda”

[La Viuda (V) y el Embalsamador (E), frente a frente, enmascarados, de perfil.)

E-Va a ser difícil reconocerlo.

V-Es necesario.

E-Entre tantos cuerpos.

V-No lo creo.

E-Si recuerda el cuerpo, tal vez.

V-Recuerdo el cuerpo.

E-Si recuerda sólo la cara, no.

V-Recuerdo la cara.

E-Se imposibilita.

V-Recuerdo su cara y su cuerpo.

E-¿Cuál recuerda más?

V-No entiendo.

E-¿Qué recuerda?

[Entra un coro de caras/bustos de cadáveres. Periféricos (como en el cuadro). Las caras son manchas de pintura.]

E-Es a través de procedimientos que mejor se explica. ¿Desea observar?

(El coro grita.)

V-No entiendo cuál es el problema.

E-Observe. Empezamos con la limpieza. De los instrumentos: las cánulas, los hierros curvos y las mangas, los pinceles y las lijas. Los trapos sucios también. Sacándolos al sol. Y se frota muy bien la carne.

V-Soy una viuda, pobre.

(El coro grita.)

E-Se cubren los bustos con una mezcla de gesso y argamasa o “modelling paste” junto con blanco titanio y negro marte. Se abre el primer hueco con una piedra aguda de Etiopía. Se adoba-

V-Soy una pobre viuda que no tiene nada que perder.

(El coro grita.)

E-Observe.

(El coro grita.)

E- Una vez extirpadas las telas o tripas, se adoba el hueco con vino de palma, mirra y otros aromas molidos exceptuando el meao de gato, que es vano, y la goma arábiga, que es fotográfica.

V-Soy una pobre viuda que vivió observándolo toda su vida.

E- Se cubre completo con polvillo de natrón, para difuminar la piel. Entonces se observa.

V-Que vivió observándolo toda su vida, frente a frente.

Que vivió sentada observándolo toda su vida frente a frente.

E-Siento su pérdida.

(El coro de cadáveres grita muy fuerte.)

V-Que vivió sentada en un dujo observándolo toda la vida frente a frente. Ni siquiera una silla.

E- ¿No le dejó nada el difunto?

(Los cadáveres salen de escena, súbito.)

E- ¿Cuándo fue su última visita?

V-No.

E- ¿Cuál le dijeron que había sido la causa de muerte?

V-No.

E-¿Natural o provocada?

V-No.

E- ¿De día o de noche?

V- No.

E- ¿De fuego de bala o blanda?

V- Le dije que no.

E- ¿O en el amanecer o en el crepúsculo?

V- No.

E- ¿En cuerpo presente o en cuerpo de camisa?

V- NOOOOOOOOOOOO

E- ¿Descamisado?

V- ...

E-¿Recuerda algún detalle de él?

V- Noooooo. Le dije que noooooo.

E- ¿No a cuál de las preguntas?

V-No decía salud cuando alguien estornudaba.

(La Viuda estornuda.)

(El Embalsamador no dice nada.)

(Ella estornuda de nuevo.)

(El Embalsamador permanece callado.)

(La Viuda cae en un ataque de estornudos.)

(Silencio.)

V [aparte, al público, (aunque manteniendo su perfil)]- ¿Vieron? Nada me ha dicho cuando estornudo.

E- Me refiero, Viuda , a un detalle físico, que nos sirva para identificar el cuerpo.

(La Viuda está a punto de estornudar, pero se le pasma el estornudo.)

V- Tenía en la cara cierta... asimetría.

E- ¿QUÉ?

V- Que su cara estaba un poco... un poco...

E- Trambuluqueada.

V-...asimétrica.

E- ¡Ah! Eso de nada nos sirve. Cuando el proceso de embalsamamiento termina todos quedan prismáticos. Las facciones se les destruyen. Se podría decir que los descaro.

V- ¡Qué descarado!

E- Sus caras se hacen mapas de emociones.

V- Como nubes.

E- Como untes o cremas.

V- ¿Cosméticas?

E- Constituyentes.

V- Como asambleas. Es cierto, me da un hambre de tan solo pensar en las caras de sus cadáveres.

E- ¿Le da hambre, Viuda?

V- Hambre, Embalsamador.

E- ¿Para qué usted quiere tanto el cadáver?

V- Fue mi esposo.

E- ¿Va a enterrarlo?

V- Sí.

E- ¿En que tierra? ¿Va a quemarlo?

V- Sí.

E- ¿En qué fuego? ¿Va a darlo a las olas?

V- Era mi esposo querido.

E- ¿En qué mar? ¿Va a particularlo?

V- (aparte, al público) ¡Oh no, siento que el Embalsamador está a punto de descubrir mis verdaderos motivos o intenciones!

E- ¿En qué éter? ¿Tiene que ser específicamente su esposo o le serviría cualquiera de mis cadáveres?

(Los bustos/caras de los cadáveres aparecen de nuevo alrededor de la Viuda y el Embalsamador.)

Coro de Cadáveres - ¡Ahh!

V- Uy, qué hambre. Déjeme hacerle algunas preguntas a estos muertos para ver si alguno de ellos es mi esposo.

E- Sírvase usted.

V- (a uno de los cadáveres) ¿Te acuerdas del día en que jugamos ajedrez?

Cadáver- ¡Ah!

V- (empezando a sacar su lengua hacia el muerto.) ¿Te acuerdas cuando teníamos espejos de mano en las manos? ¿Cuando sacamos el globo y la bandera? (La Viuda se come el muerto.) ¿Cuando me escribiste?

V- (a otro cadáver) ¿Te acuerdas del otro día cuando jugamos ajedrez?

Otro Cadáver- ¡Ah!

V- ¿Te acuerdas del día en que fui tu pintora y me leíste? (Se lo come.)

V- (a otro) ¿Cuando fui tu escultora y me leíste?

Otro Cadáver- ¡Ah!

V- ¿Te acuerdas del día que te pedí que me vistieras de novia, de Betances, de anunciador de circo y organizaras el entierro, el espectáculo? ¿Cuando fuimos esfinges hambrientas de hombres porque no podíamos resolver la adivinanza? (Se lo come.)

V- (a otro) ¿Cuando fuiste mi lector y te leíste y te leí y me leíste? (Se lo come.)

E- Ah, malvada Viuda, he descubierto sus verdaderas intenciones. ¡Quiere comerse a su esposo!

V- ¿Qué quiere que le diga? La vida pasa. Los días también. Soy una esfinge carnívora. En parte león, en parte serpiente, en parte ave. Lo veía frente a mí todo el día. Hasta que un día me dio hambre. Era mi parte humana. Entonces desapareció.

E- ¿No se lo habrá comido ya?

(La Viuda estornuda.)

(Silencio.)

(La Viuda estornuda.)

V- No, porque usted es mi esposo.

(El Embalsamador estornuda.)

V- Me lo voy a comer.

(Música espectral. Las imágenes de la Viuda y el Embalsamador cambian a las imágenes de dos esfinges, de perfil, enmascaradas, mirándose una al otro.)

E- Espere.

V- Qué hambre.

E- Las esfinges son curiosas. No comen hombres hasta que hacen una pregunta, sólo si la respuesta no es correcta tienen el derecho a devorar.

V- Entonces le pregunto.

E- Pregúnteme.

V- ¿Te acuerdas del día que te pusiste la chancleta introduciendo el pie de alante hacia atrás en vez de atrás pa'alante?

E- El 3 de marzo de 1988, jueves, por la tarde.

V- Entonces eres mi esposo. Pero has contestado la pregunta correctamente, por lo que no te puedo devorar.

E- ¿Entonces?

V- Embalsámame.

(La Viuda canta la canción “Yo soy la Viudita, la hija del Rey, me quiero casar y no encuentro con quien...” Mientras los muertos salen de su boca y bailan. Los muertos se esconden.)

(De la esfinge que ahora es el Embalsamador sale una mano que se introduce bajo la máscara de la esfinge que es la Viuda. Acariciándola, violentándola.)

E (en crescendo)- Te toco la piel. Te borro las facciones. Te adentro. Te pinto. Te preservo. Te toco la piel. Te borro las facciones. Te adentro. Te pinto. Te preservo.

(De la esfinge que ahora es la Viuda sale una mano que se introduce bajo la máscara de la esfinge que es el Embalsamador. Acariciándola, violentándola.)

V (sobre las palabras del Embalsamador)- Te toco la piel. Te borro las facciones. Te adentro. Te pinto. Te preservo. Te toco la piel. Te borro las facciones. Te adentro. Te pinto. Te preservo.

V y E -(muy rápido, en caos o destiempos, manipulándose las caras bajo las máscaras, convulsando todos sus monstruosos cuerpos)

tetocolapielteborrolasfaccionesteadentrotepintotepreservotetocolapielteborrolasfaccionesteadentrotepintotepreservotetocolapielteborrolasfaccionesteadentrotepintotepreservotetocolapielteborrolasfaccionesteadentrotepintotepreservotetocolapielteborrolasfaccionesteadentrotepintotepreservotetocolapielteborrolasfaccionesteadentrotepintotepreservotetocolapielteborrolasfaccionesteadentrotepintotepreservotetocolapielteborrolasfaccionesteadentrotepintotepreservotetocol

(De momento las máscaras caen. Debajo hay otras máscaras, haciendo la imagen idéntica a como era antes.)

(Un muerto se asoma en uno de los recuadros del margen. Mira brevemente a las dos esfinges y se retira.)

V- ¿Y ahora?

E- Vamos a la segunda capa.

(Quietud de las esfinges, mirándose una al otro.)

Archivo
Sígueme
  • Facebook Basic Square
bottom of page